sábado, febrero 16, 2008

Dos proyectos de Joseph Kosuth en Madrid

Hoy se inauguraron, en La Casa Encendida de Madrid, dos proyectos del artista conceptual norteamericano Joseph Kosuth. El primero es una gran intervención con una serie de frases en la fachada del lugar bajo el nombre de 'Al fin creí entender (Madrid)', y el segundo se titula 'Located Work (Madrid)' y ha sido creado en colaboración con Mario Aguirre, Alexander Apóstol, Busto Bocanegra, Sandra Gamarra, Hisae Ikenaga y Ximena Labra. Pude ver la exhibición ahora y en otro post intentaré comentar sobre este y otros proyectos/exhibiciones/eventos paralelos.
........


El artista Joseph Kosuth interviene en la fachada de La Casa Encendida

La Casa Encendida de Obra Social Caja Madrid acoge la primera instalación pública del artista norteamericano Joseph Kosuth en Madrid con el título ‘Al Fin Creí Entender (Madrid)’. Esta obra, comisariada por Christian Domínguez y prolongación de sus grandes instalaciones por todo el mundo, es a la vez el posible comienzo de una nueva serie de trabajos. Este proyecto específico, creado para la ocasión, consiste en la instalación de una serie de textos luminosos, a base de fragmentos escogidos de obras de los autores latinoamericanos Jorge Luis Borges, Julio Cortázar y Juan Carlos Onetti.

Además de la instalación de la fachada, Joseph Kosuth presenta el proyecto Located Work (Madrid)’ creado en colaboración con los artistas Mario Aguirre, Alexander Apóstol, Busto Bocanegra, Sandra Gamarra, Hisae Ikenaga y Ximena Labra. Kosuth propone a cada artista que piense una obra para que otro de los participantes la lleve a cabo. Intercambio de ideas que se completará con el análisis por parte de cada artista de lo que ha querido transmitir con la obra que pensó y con la que, siguiendo las instrucciones dadas por otro, ha tenido que realizar.


Joseph Kosuth en una discusión sobre sus trabajos en Madrid ha dicho: ‘Hay varios aspectos de esa doble ubicación relativos al hecho de encontrarse en dos espacios sociales, culturales y políticos a la vez, que me interesan. La idea de estar unido lingüísticamente con España, así como culturalmente, aunque sea sólo en parte, a la vez que sintiendo continuamente la ‘diferencia’ como parte de la textura cultural propia, es parte del material de mi obra en la Casa Encendida, tanto fuera en la fachada como dentro, en el proyecto con artistas más jóvenes llamado ‘Located Work (Madrid)’’.

‘Para el trabajo de la fachada elegí a tres autores, pero no a tres autores cualesquiera, que pertenecieran al idioma español pero no a España. Lo que he hecho ha sido utilizar, como elementos prefabricados, fragmentos en forma de frases tomadas de tres novelas, de Borges (números en azul), Cortazar (números en violeta) y Onetti (números en amarillo) con el fin de construir un cuarto texto con un significado propio e independiente. Ese significado, que forma un texto que es mi obra, construye una narrativa acerca de su propia creación Si se tienen en cuenta mis trabajos anteriores, se sabrá cómo se inserta este trabajo en ella. Los elementos textuales que he tomado prestados tienen un significado arraigado dentro de la obra del autor. Sin embargo, para ello construyen una atmósfera dentro de ese texto que proporciona una calidad que después yo utilizo’.

Lo que esta obra le pide al lector es que cuestione los significados que vienen dados (¿quién habla y con qué fin?, ¿qué contexto buscan las palabras para su propio autoconocimiento?) y, en definitiva, ¿cuál es la naturaleza de nuestra ‘comprensión’? En el sentido de que los significados de las palabras se forman en gran medida colaborando unas con otras para construir el significado de una frase, las frases se comportan de modo similar unas en relación con otras para formar un párrafo. No es tan sencillo, pero es suficiente para explicar lo que nos interesa aquí [1] Mi construcción, en el nivel del párrafo, ofrece otras tensiones que son producto de constituir un ‘ramillete’ de significados que proceden tanto de la ‘coloración’ literaria de Borges, Cortázar y Onetti, como de mi ‘hipersignificado’, que se experimenta mientras se va construyendo al leerlo.. La textura literaria es el resultado de la tensión del conflicto entre el significado anterior y el significado en el presente. Por eso cada frase se encuentra en un sentido literal físicamente sola, con mi orden yel autor original identificados, jugando y enfrentándose el uno con/contra el otro. Este ‘juego’, llamémoslo así, es un juego dentro del sistema del significado emblemático del arte. Y, para aquellos que se lo deben de cuestionar, existen antecedentes históricos que establecen que esto es una obra de arte, tanto dentro de mi propio trabajo como fuera de él. Utiliza la literatura, pero no es literatura. Podemos comer encima de una obra de arte que sea una mesa pero, atención, en el hecho de ser una mesa no se agota su significado’.

‘No podemos fingir que ignoramos la mitad que corresponde al espectador o lector de la calle del contrato del que participa un diálogo cultural. El reto para mí ha sido encontrar un modo de hacer esto sin comprometer otros aspectos de mi problemática como artista. Se parte de las expectativas asociadas a esa ‘casa de experimentación’, lo que por supuesto exige que la obra contribuya a nuestro concepto de arte. Eso es lo que encuentro tan interesante de mi trabajo en las fachadas, en especial en un caso como el de La Casa Encendida; en el sentido de que mi obra tiene una doble vida cultural’.

Respecto a su colaboración con los artistas Mario Aguirre, Alexander Apostol, Busto Bocanegra, Sandra Gamarra, Hisae Ikenaga y Ximena Labra, Joseph Kostuh ha dicho: La primera pregunta de este proyecto es: ¿dónde se encuentra la obra? (Where is the work located?). Pensé que resultaría instructivo separar dos aspectos de la producción artística que siempre se ha considerado que constituían una sola cosa: la elaboración de la obra y la concepción de la obra. Al separarlos podemos ver, en primer lugar, la importancia de las ideas que tenemos sobre lo que hacemos, aunque eso no signifique necesariamente que la obra va siempre precedida de una gran idea a priori. A menudo, como parte del proceso de trabajo, tomamos una serie de pequeñas decisiones que van tejiendo la malla conceptual que conforma la ruta de nuestro pensamiento. Esto es importante en relación con el papel del ‘fabricante’ del proyecto. Vemos cómo hay momentos conceptuales dentro de las opciones que escogemos incluso como meros fabricantes de las instrucciones de otro artista. Creo que las obras producidas mostrarán que la orientación conceptual, e incluso los prejuicios, del fabricante se reflejan en la obra que en principio se pretende que consista simplemente en ‘seguir órdenes’’.

La obra ofrece además una postura reflexiva en torno al lenguaje: las palabras que elegimos cuando intentamos exteriorizar nuestras ideas son reconocibles primero para nosotros mismos y, en consecuencia, resultan eficaces en relación con lo que deben transmitir; pero además las palabras se relacionan con el fabricante; se deben realizar elecciones interpretativas cuando sucede la transición entre la lectura y las opciones que se eligen posteriormente a partir de lo que se lee. El lenguaje entre el redactor de las ‘instrucciones’ y el fabricante los une a la vez que levanta un muro de separación distorsionador. En relación con el lenguaje, debemos decir que lo que bloquea también clarifica y articula. Los límites del lenguaje se convierten en parte de lo que nos muestra el camino’.

‘¿Dónde establecemos la frontera de los roles subjetivos, de las opciones de los demás? Eso ya es una pregunta importante por sí misma! Incluso con una distribución articulada de funciones reconocibles, ¿quién pone su firma? Pero sí, se podría considerar fácilmente una de mis obras, lo que probablemente sea el enfoque menos interesante en este caso. Además, es una muestra de interconexión de artistas jóvenes. Si es así, o en la medida en que lo es, es un tipo distinto de lo que suelen ser ese tipo de muestras, puesto que nos permite ver y experimentar desde diversas direcciones cómo piensan los artistas. Dejamos al desnudo el proceso de producción artística. Creo que eso siempre es bueno’.

2 comentarios:

l'amant dijo...

Tendría la amabilidad de concretar los datos de la fuente. Aunque mi trabajo se desarrolla actualmente en el ámbito del género y la arquitectura y su texto se aparta de mi actual ámbito de investigación, me ha resultado de gran interés y desearía profundizar en su contenido. Muy agradecido.

Miguel López dijo...

hola! disculpa por contestar tan tarde pero anduve sin internet por tres dias. la fuente es el siguiente link:

http://www.lacasaencendida.com/LCE/lceCruce/0,0,73571_1696629_73568%24P1%3D16,00.html

fue publicado como nota de prensa por 'la casa encendida', que es un espacio que queda en madrid. espero que te haya ayudado con eso.
saludos.
m.